About Me

Somewhere in West Alor

From a young age I was fascinated by the diversity of people and the many ways in which they view the world, and how they express those views through different languages. A childhood ambition was to meet every single person in the world! I was privileged enough to learn Indonesian from 5th grade to year 10. I then studied Italian for two years before returning to Indonesian at university.

After completing a Bachelor of Asian Studies, including a year studying at an Indonesian university, I spent a long time living and working with the Keo, Klon and Kafoa communities on the islands of Flores and Alor in eastern Indonesia. I wrote grammars and trilingual story books and produced DVDs for the communities on their previously unwritten, undocumented and endangered languages. My PhD dissertation was a grammar of Keo, while the grammars of Klon and Kafoa were written from materials collected from fieldwork whilst employed as a researcher at Leiden University in The Netherlands.

I have had experience teaching both English and Indonesian. I taught linguistics subjects at the University of Canberra from 2013 to 2017 and again online in 2020, and worked at the Centre of Excellence for the Dynamics of Language at The Australian National University from November 2014 to December 2020.

In 2019 I produced a sketch grammar of Ngunnawal based on historical materials and began working to support the Ngunnawal community in reclaiming and reviving their language. I’m passionate about bringing knowledge and experience from the sub-disciplines of descriptive linguistics and language teaching to support the Ngunnawal community in the ongoing rediscovery and learning of their language. 


Doctor of Philosophy in Linguistics, The Australian National University

Master of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages and Foreign Language Teaching, University of Canberra

Bachelor of Asian Studies (Year in Indonesia) (Honours 1), The Australian National University

Dhawura nguna dhawura Ngunnawal. I acknowledge I live and work on Ngunnawal country. I pay respect to the country, culture, language and people, especially the Ngunnawal Elders. I would also like to extend my respect to the Traditional Custodians of the lands on which you live, wherever you may be in the world.